19 de septiembre de 2012

Это есть наш последний И решительный бой; С Интернационалом Воспрянет род людской!




A veces no queremos recordar y preferimos olvidar, pero si no tuviéramos memoria, cómo sabríamos que hemos vivido. Hoy se ha muerto un siglo.

1915.

11 de septiembre de 2012

Morandé.80


Oigo lejos, en los Andes, el sonido de una Moneda, que rueda de Valparaíso hasta Santiago.

Oigo el sonido entrecortado de la primavera que habla por radio y dice que más pronto que tarde, terminará el murmullo que inunda el estadio.

Oigo el ruido de unos pasos que caminan por el desierto de Chacabuco, de las olas en Isla Dawson, y la mirada de los amigos personales que protegen su camino por las avenidas y las calles.

Oigo el rasgar de una guitarra de unas manos amputadas, de la picana en las entrañas.

Oigo el fieltro de las capuchas negras que se deslizan sobre las cabezas que imponen a los vencidos los verdugos que siguen ciegos en la vieja Casa de las Campanas.

Oigo allén de los mares, la sombra alargada del cóndor sobrevolando los Andes, y veo con horror mi rostro en el reflejo de un cristal oscuro de brazos cruzados.

Oigo y huelo ante mis ojos la llegada de esta dura primavera entre el susurro de las hojas en las largas alamedas.

Was wollen wir trinken? Dieser Kampf war lang, was wollen wir trinken auf diesen Sieg?
Was wollen wir trinken? Dieser Kampf war lang, was wollen wir trinken, auf diesen Sieg?

Am roten Platz steht Corvalan! Auf unsere Sache stößt er mit uns an, wir trinken auf Luis Corvalan!
Am roten Platz steht Corvalan, auf unsere Sache stößt er mit uns an, wir trinken auf Luis Corvalan!

Dann wieder die Arbeit braucht uns alle Mann, dann wieder die Arbeit die sich lohnt! Dann wieder die Arbeit, braucht uns alle Mann, dann wieder die Arbeit die sich lohnt!

Sie fordert Kraft, sie macht uns stark! Für unsere Sache dass sie weiter geht für unsere Solidarität!
Sie fordert Kraft sie macht uns stark, für unsere Sache, dass sie weiter geht, für unsere Solidarität!

So wollen wir kämpfen, für den nächsten Sieg, so wollen wir kämpfen, für unsre Welt!
So wollen wir kämpfen, für den nächsten Sieg, so wollen wir kämpfen, für unsre Welt!

Auf roten Plätzen singt das Volk, von unserer Sache, die nimmt ihren Lauf, die Revolution hällt keiner auf!
Auf roten Plätzen singt dass Volk, von unserer Sache die nimmt ihren Lauf, die Revolution hällt keiner auf!

7 de septiembre de 2012

Die.Abenteuer.Karls.und.Friedrichs.Zahl.Sieben


KM: - Aquí le dejo a los kinder, Fraulein Rosa.

RL: - Vaya sorpresa... Cómo por aquí, usted en persona!

KM: - Sí, ya sé, yo mismo haciendo cosas de Frauen, teniendo 3 volúmenes que escribir, dirá usted, querida Fraulein. Pues ya ve, la moderne Leben, eso y meine Carola, que nos ha echado de la Haus, a Fried y a mí. A pasear a la Strasse, que me gastáis la alfombra, hat gesagt.

FE: - Bueno, la dejamos con sus cosas, los volúmenes no se pagan solos, sabe. Portaos sehr gut, niños.

RL: - Vamos, muchachos! Me alegra que hayáis venido también vosotros, pasad y uníos a las niñas, así haremos una clase mixta.


NK: - Está bien, los aceptaremos en clase, Fraulein Rosa. Pero debe quedar claro que la emancipación de los niños sólo será completa cuando las niñas nos hayamos también emancipado.


VL: - Hum, qué bien habla, y qué nombre tan bonito, Nadia.


IA: - Por la liberación de las niñas desde París a Petrogrado y Moscú.


VL: - Vaya, qué pasión, y qué acento parisino tan burgués, grrrr, y qué nombre tan exótico, I-ne-ss-ss-sa.


NK: - Volodia! A lo que estamos, tenemos una revolución que hacer, nosotros.

EG: - Y nosotras.

LT: - Y tú, monina, cómo dices que te llamas? Sabes, tengo una amiga en México que pinta con ceras maravillosamente. Has quedado con alguien después del cole?

EG: - Ni dios, ni patria, ni rey,... ni hombre que nos gobierne ni nos domine.


LT: - Decididamente me gustas, Emma.


AK: - Fraulein Rosa, cuándo vamos a comenzar con la clase? Sólo la educación de las niñas hará posible la revolución eterna y permanente.

LT: - Me apunto a eso! Vaya carácter! y tú, Shura, haces algo después del cole?

KZ: - Secundo la moción, Aleksandra, es más, algún día, se terminarán las peleas fratricidas de niños de distintas aulas en el patio del recreo, enviados como corderos al matadero por sus delegados de clase, y entonces, el mundo hablará no sólo del día del niño trabajador sino también de la niña trabajadora.

LT: - Jo, cómo nos lo vamos a pasar en estas clases mixtas, Volodia, ... la leche. Y tú dices que te llamas Klara, bonita? Repasamos permanentemente después del cole?

RL: - Por supuesto, por supuesto, venga, entrad todos y comencemos. Vamos, niños...

EG: - Y niñas!


RL: - Sí, esto también, vamos, niños y niñas, id entrando, tú también Iosif, a qué esperas?

IS: - Bueh, a que las niñas se queden en casa.


В ролях/Im weiteren Rollen: Karl Marx, Rosa Luxemburg, Friedrich Engels, Nadezhda Krupskaya, Vladimir Ulianov, Inessa Armand, Emma Goldman, Leon Bronstein, Aleksandra Kollontai, Klara Zetkin, Iosif Dzhugashvili.